mercredi 29 octobre 2014

DIALOGUES

Au Café
En el Café


ServeurMessieurs Dames?
¿Señores, en que les puedo servir?
MadameUne salade et une eau minérale, s'il vous plaît.
Una ensalada y una agua mineral, por favor.
ServeurUne salade et une eau minérale pour madame. Et pour monsieur?
Una ensalada y una agua mineral para la señora. ¿Y usted Señor?
MonsieurUn sandwich et un café, s'il vous plaît.
Un sandwich y un café, por favor.
ServeurUn sandwich et un café. D'accord.
Un sandwich y un café. Ok.
ServeurAlors.....la salade et l'eau minérale pour madame..
Entonces...la ensalada y agua mineral para la señora..
MadameMerci.
Gracias.
ServeurLe sandwich et le café pour monsieur.
El sandwich y el café para el señor.
MonsieurMerci.
Gracias.
ServeurBon appétit!
¡Buen provecho!
MadameMerci.
Gracias

VOCABULARIO.

Messiurs dames. Es una forma coloquial para dirigirse a una pareja o más personas. Es usado para expresar saludo en forma servicial, comúnmente se lo aplica en cafés, tiendas y restaurantes.

Eau minérale. Agua mineral.

d'accord. Ok, de acuerdo.

Alors. Entonces, así.

Diálogo en Francés ¿Cuánto cuesta?

El foco principal de este diálogo en francés son las cantidades y el costo de ellas. Aunque el diálogo de nuestros personajes puede resultar un poco gracioso, en su interior esconde un gran ejemplo de la preguntas sobre cantidades en francés.

C'est combien?
¿Cuánto cuesta?


ClientLe plat du jour, c'est combien?
El plato del día, ¿Cuánto cuesta?
ServeurLe plat du jour, 45 francs.
El plato cuesta 45 francos
Client45 francs! Et un sandwich, c'est combien?
¡45 francos! y el sandwich, ¿cuánto cuesta?
ServeurUn sandwich? trente et un francs.
¿Un sandwich? treinta y un francos.
ClientTrente et un francs! et une bière, c'est combien?
¡Treinta y un francos! y la cerveza, ¿cuánto está?
ServeurLa bière, 15 francs.
La cerveza, 15 francos.
Client15 francs!! et un coca?
¡15 francos! ¿y la gaseosa?
ServeurLe coca? 21 francs.
¿La gaseosa? 21 francos.
Client21 francs! oh lá, lá! et un thé?
¡21 francos! dios mio ¿y el té?
ServeurLe thé? 18 francs.
¿El té? 18 francos.
Client18 francs, le thé! Pff!
¡18 francos el té! ¡Pff!
ServeurMais le café, c'est 13 francs.
Pero el café está a 13 francos.
ClientAlors, deux cafés, ça fait 26 francs. On prend deux cafés? D'accord?
Entonces, dos cafés serán 26 francos. ¿Puedo ordenar dos cafés? ¿Cierto?
ServeurD'accord.
Ok.

VOCABULARIO.

Le plat du jour. El plato del día, el especial.

Ç'est combien? Para preguntar cuanto es el costo de algo.
Le franc. Moneda de Francia.

Mais. Pero.

Ça fait. Que puede ser algo, utilizado generalmente en los costos.



Diálogo Francés > Conociendo los lugares de una Ciudad

El presente diálogo en francés nos muestra la interacción entre dos personas donde una describe los lugares más llamativos de una ciudad, mientras la otra pregunta si hay algo y además donde se encuentra cierto lugar.

También mediante esta conversación se introduce en los conceptos de los plurales de sustantivos y los artículos en francés, además del uso de "il y a" en singular y plural.

En ville.
En la ciudad


Guide touristiqueLà, il y a un café et un restaurant. En face, il y a un jardin public. Et à côté, il y a une banque et un bureau de poste.
Allá, hay una cafetería y un restaurante. En frente, hay un jardín público. Y al lado, hay un banco y una oficina de correos.
MadameEt là, qu'est-ce qu'il y a?
Y eso, ¿Qué es?
Guide touristiqueLe centre culturel.
El centro cultural.
MadameIl y a des distributeurs de billets?
¿Hay cajeros automáticos?
Guide touristiqueOui, il y a deux distributeurs de billets. Un à la banque et un à la gare.
Sí, hay dos cajeros automáticos. Un en el banco y otro en la estación de trenes.
MadameOù est la gare?
¿Dónde está la estación de trenes?
Guide touristiqueLa gare SNCF est là.
La estación de trenes está allá.
MadameEt les toilettes? Il y a des toilettes?
¿Y los baños? ¿Hay baños?
Guide touristiqueOui, là. Il y a aussi des téléphones.
Si hay, También hay teléfonos.

VOCABULARIO

là. Allá.

il y a. Hay en singular y plural.

en face. Al frente.

le jardin public. Parque.

à côté. Siguiente, al lado.

qu'est-ce qu'il y a? ¿Qué hay?

la gare (SNCF). Estación de trenes.

Diálogo en Francés sobre la Derecha o Izquierda

Este diálogo en francés nos muestra una conversación entre 3 personas donde una señorita necesita llegar a un Hotel y para ello le pregunta a una persona el cual le da direcciones equivocadas, pero afortunadamente está otra persona que lo corrige.

Este diálogo trata o repasa temas sobre las direcciones izquierda y derecha, además de las preposiciones à y de y los imperativos en francés.

A droite ou à gauche?
¿Derecha o izquierda?

MademoisellePardon, I'Hôtel de la plage, s'il vous plait?
Discúlpeme, ¿El Hotel de la playa, por favor?
MonsieurL'Hôtel de la plage. C'est sur le boulevard de la plage!
El Hotel de la playa. ¡Está en el bulevar de la playa!
MadameMais non! L'Hotel de la plage, c'est dans la rue du port.
¡Para nada! El Hotel de la playa está al otro de la calle del puerto.
MonsieurAh, oui! Rue de port. Alors, pour aller à l'Hotel de la plage, tournez à droite aprés la banque...
¡Ah si! la calle del puerto. Entonces para llegar al Hotel de la playa tienes que girar a la derecha después de llegar al banco...
MadameNon, non! Pas à droite, à gauche! Tournez à gauche après la banque.
¡No, no! ninguna derecha, ¡sino izquierda! Gire a la izquierda después de llegar al banco.
MonsieurAh, oui! à gauche. Tournez à gauche après la banque. Continuez tout droit jusqu'aux feux. Aux feux, tournez à gauche.
¡Ah si! la izquierda. Gire a la izquierda después del banco. Siga recto hasta el semáforo. En el semáforo gire a la izquierda.
MadameMais non! à droite! aux feux, tournez à droite.
¡Para nada! ¡la derecha! en el semáforo gire a la derecha.
MonsieurAh, oui. Aux feux, tournez à droite. L'Hotel de la plage est en face du port, à côté de l'eglise.
Ah si. En el semáforo gire a la derecha. El Hotel de la playa está en frente del puerto, junto a la iglesia.

VOCABULARIO.

Pardon. Discúlpeme.

La plage. Playa.

Sur. Sobre.

Dans. En.

La rue. Calle.

Le port. Puerto.

Tournez. Girar, dar la vuelta.

Après. Después.

Pas. No.

Continuez tout droit. Seguir recto.

Conversación en Francés Sobre ¿Dónde está? - C'est où?

Esta conversación en francés describe la interacción entre un turista y un ciudadano común y corriente. Donde el turista hace preguntas sobre donde queda cierto lugar y el ciudadano amablemente le responde, incluso haciendo recomendaciones propias.

C'est où?
¿Dónde está?

TouristiqueLe café des Amis, c'est où?
El café de Amigos, ¿Dónde está?
CitoyenLe café des Amis, c'est dans la rue de Bordeuax. Au numéro 45.
El café de Amigos, está en la calle Burdeos. En el número 45.
TouristiqueLe café de Amis, 45 rue de Bordeaux. D'accord ... Et le restaurant du Jardin?
El café está en la calle 45 de Burdeos. Ok ... ¿Y el restaurante Jardín donde está?
CitoyenLe restaurant du Jardin ... C'est dans l'avenue de la liberté. Au número 36.
El restaurante Jardín ... Está en la Avenida de la Libertad. Su número es el 36.
Touristique36 avenue de la liberté. Bien ... Et le restaurant Chez Nicole?
Número 36 de la Avenida Libertad. Bien ... ¿Y el restaurante Chez Nicole?
CitoyenC'est dans la rue Victor Hugo. Au 69 numéro. Mais moi, je recommande Chez Abdel.
Está en la calle Victor Hugo. Su número es el 69. Pero personalmente yo te recomiendo el Chez Abdel.
TouristiqueChez Abdel. C'est où?
Chez Abdel. ¿Dónde está?
CitoyenC'est au 54 boulevard de la gare.
Está en el bulevar de la estación, número 54.

VOCABULARIO.

Compter. Contar

Les amis. Amigos

C'est où? ¿Dónde está?

le numéro. Número.

Le jardin. Jardín.

La liberté. Libertad.

Moi. Personalmente.

Je recommande. Yo recomiendo.

Conversación en Francés sobre la Hora

En una anterior lección aprendimos a decir la hora en francés, por lo tanto ahora veremos su aplicación dentro una conversación en francés entre una pareja. Además repasaremos conceptos sobre los verbos regulares en francés.

Il est quelle heure?
¿Qué hora es?


MariQu'est-ce que tu regardes à la télé?
¿Qué ves en la televisión?
FemmeJe regarde une interview avec Céline Dion.
Veo una entrevista de Céline Dion
MariAh, je n'aime pas Céline Dion. Je prépare le dîner.
Ah no me gusta Céline Dion. Me puedes preparar la cena
FemmeD'accord! On dîne à quelle heure?
¡Esta bien! ¿A que hora quieres que cenemos?
MariOn dîne à huit heures. Après le dîner, je regarde le match de foot. Nantes joue contre Marseille. Ça commence à huit heures et demie.
A las ocho. Y después de la cena voy a ver el partido de futbol. Nantes jugará contra Marsella. Y comenzará a las ocho y media.
FemmeIl y a un film avec Jean Reno à dix heures et quart. Ça finit à minuit moins le quart.
Hay una película con Jean Reno que comienza a las diez y cuarto. Y termina a quince minutos antes de la media noche
MariOn regarde le film ensemble après le match de foot?
¿Vemos la película juntos después del partido de futbol?
FemmeD'accord!
¡Está bien!

VOCABULARIO.

Qu'est-ce que tu regardes? ¿Qué estas viendo?

à la télé. En la tele

je regarde. Yo veo, Yo estoy viendo.

avec. Con.

je n'aime pas.
 No me gusta.

je prépare. Yo preparo, Estoy preparando.

le dìner. Cena.

on dìne.
 Comemos, Estamos comiendo la cena.

à quelle heure? ¿A qué hora?

Diálogo en Francés entre 2 Amigos y sus Ocupadas Agendas

El presente diálogo en francés nos muestra a dos amigos planeando un encuentro de tenis, tomando en cuenta sus ocupadas agendas. Además en esta conversación repasaremos los verbos regulares que terminan en ir, algunas preguntas simples y la formación de negativos.

Un emploi du temps chargé.
Una agenda ocupada.

ThierryPierre, on joue au tennis lundi soir?
¿Pierre, jugamos tenis el lunes por la noche?
PierreLundi? Non, Thierry, ce n'est pas possible. Je travaille jusqu'à 10 heures. Et mardi aussi. Mercredi?
¿Lunes? no, Thierry, no es posible porque trabajo hasta las 10, el martes igual. ¿Que te parece el Miércoles?
ThierryNon, ce n'est pas possible. J'ai un cours d'anglais le mercredi soir. Jeudi alors?
No, no es posible. Tengo clases de inglés el miércoles por la noche. ¿Qué te parece el jueves?
PierreNon, jeudi soir, ce n'est pas possible. Nathalie travaille le jeudi soir. Alors, je garde les enfants.
No, no puedo la noche del jueves. Nathalie trabaja en la noche del jueves y yo tengo que cuidar a los niños.
ThierryAprès, c'est le week-end. Je pars vendredi soir avec Juliette et Halim. On rentre samedi soir ou dimanche matin.
Después es el fin de semana. Pasare la noche del viernes con Juliette y Halim. Podemos jugar el sábado por la noche o domingo por la mañana.
PierreOn joue au tennis la semaine prochaine?
¿Podemos jugar tenis la próxima semana?

VOCABULARIO.

On jou? ¿Jugamos?
Le soir. Tarde.
Ce n'est pas possible. Eso no es posible.
Travailler. Trabajar.
J'ai. Tengo.
Garder. Cuidar.
L'enfant. Niños.
Week-end. Fin de semana.
le matin. Mañana.
La semaine prochaine. Siguiente semana.

Conversación en Francés > Comprando Regalo

Diálogo en francés en una tienda comercial, donde una persona intenta comprar un regalo para su amigo del alma. También en esta conversación se repasa los adjetivos demostrativos en francés, junto los colores y el verbo irregular querer (vouloir).

Un cadeau pour une amie.
Regalo para un Amigo.
VendeurJe peux vous aider?
¿Te puedo ayudar?
ClientJe cherche un cadeau pour une amie.
Busco un regalo para un amigo.
VendeurAlors, nous avons ce vase rond, ou cette assiette carrée. Nous avons ces plats et ces bols peints à la main ... Ah! J'ai aussi de très jolis foulards en soie: des bleus, des verts, des jaunes, des orange, des rouges et des violets.
En ese caso, tenemos un jarrón redondo o esta placa cuadrada. Unos platos y tazones pintados a mano ... ¡Ah! También tenemos unos bonitos pañuelos de seda azul, verde, amarillo, naranja, rojo y púrpura.
ClientIl sont très beaux. Ils coûtent combien?
Son hermosos. ¿Cuánto cuestan?
VendeurAlors, ceux-ci coûtent 315 francs et ceux-là 275 francs.
Entonces, cuestan 315 francos y aquellas 275 francos.
ClientJe prends celui-ci.
Lo tomo.
VendeurLe bleu. Vous voulez un paquet-cadeau?
El azul. ¿Quiere que lo envuelva?
ClientOui, je veux bien.
Si, por favor.

VOCABULARIO.

Le cadeau. Regalo.

l'ami(e). Amigo.

Le vase. Florero.

L'assiete (f). Placa.

Le plat. Plato.

Le bol. Taza.

Coûter. Costo.

Oui, je veux bien. Si por favor.

Diálogo en Francés > Comprando un Pantalón

Diálogo en francés en una tienda de ropas. Una persona está buscando un pantalón para comprar, el vendedor le muestra varias opciones para elegir, al final todos salen ganando. En esta conversación también se repasa las ropas en francés y los pronombres de objeto directo.

Magasin de Vêtements
Tienda de Ropas


ClientJe cherche un pantalon
Estoy buscando un pantalón
VendeurVous faites quelle taille?
¿Cuál es su talla?
ClientJe fais du 40.
Mi talla es 40.
VendeurNous avons celui-ci en noir ou celui-là en gris.
Solo tenemos en negro o gris.
ClientJe n'aime pas le gris, mais le noir est très joli. Il est en coton?
No me gusta el gris, pero el negro esta bien. ¿Es de algodón?
VendeurNon. C'est un mélange laine-polyester.
No. Es de lana de poliéster.
ClientIl coûte combien?
¿Cuánto cuesta?
Vendeur110 euros.
110 euros.
ClientJe peux l'essayer?
¿Puedo probarlo?
VendeurBien sûr ... Ça va?
Claro ... ¿Esta bien?
ClientNon, il est trop grand. Vous l'avez en 38?
No, es muy grande. ¿Tiene en 38?
VendeurEn 38, je l'ai en bleu, mais pas en noir. ... Ça va? Il est assez long?
En 38, solo tengo en azul y no en negro. ... ¿Esta bien? ¿Es de su talla?
ClientOui, c'est parfait. Je le prends.
Si está perfecto. Lo tomo.

PRONOMBRES DE OBJETO DIRECTO EN FRANCÉS.

Los objetos directos de un verbo son el nombre y el pronombre, o una frase que está directamente afectada por la acción del verbo.

Le se refiere a un sustantivo masculino singular.
La se refiere a un sustantivo femenino singular.
Les para sustantivos plurales.

Conversación larga en Francés Planeando una Cena

Esta conversación larga en francés es entre una pareja que planean cenar juntos, pero sus vidas ocupadas no se los permite.

Alexandra y Jérôme están juntos en un café, intentando planear una cena juntos. Alexandra inicialmente propone los días para su encuentro pero Jérôme está ocupado, pero al final es Alexandra quien no puede cenar con Jérôme.

On Dîne Ensemble?
¿Cenamos juntos?

Mme DelaineDeux cafés?
¿Dos cafés?
AlexandraOui, deux cafés, s'il vous plait.
Si, dos cafés, por favor.
Mme DelaineJean-Luc! Deux cafés pour Alexandra et Jérôme!
¡Jean-Luc! Dos cafés para Alexandra y Jérôme
AlexandraOn dîne ensemble lundi soir?
¿Podemos cenar el lunes por la noche?
JérômeOui, d'accord! Ah, non! Ce n'est pas possible. Je travaille.
¡Si, de acuerdo! ¡Ah no! no es posible. Trabajo ese día.
AlexandraMardi alors?
¿El martes entonces?
JérômeCe n'est pas possible. Je pars en Espagne lundi matin.
No es posible. Me voy a España el lunes por la mañana.
AlexandraTu pars en Espagne? Tu rentres quel jour?
¿Vas a ir a España? ¿Cuando regresas?
JérômeJe rentre mercredi soir.
Volveré el miércoles por la noche.
AlexandraA quelle heure?
¿A qué hora?
JérômeOh, je ne sais pas. Onze heures et demie ... minuit ..
Oh no lo se. A las once y media ... medianoche...
AlexandraOn dîne ensemble jeudi soir alors?
¿Entonces cenamos el jueves por la noche?
JérômeJeudi soir, ce n'est pas possible, j'ai un cours d'espagnol.
El jueves por la noche no puedo, tengo un curso de español.
AlexandraTu finis à quelle heure?
¿A qué hora terminas?
JérômeÀ dix heures.
A las diez.
AlexandraOn dîne après?
¿Cenamos después?
JérômeAprès Non, après, je rentre chez moi. Vendredi soir? On dîne ensemble vendredi soir?
Después no puedo, debo ir a casa. ¿Y el Viernes? ¿Podemos cenar juntos el viernes?
AlexandraVendredi ... Allô? ... Oui C'est le 02 47 81 70 96 ... D'accord... Salut.
Viernes ... ¿Hola? ... Si es el 02 47 81 70 96 ... Esta bien ... hasta luego.
JérômeOn dîne ensemble vendredi soir? D'accord?
¿El viernes por la noche? ¿Esta bien?
AlexandraLe vendredi soir, je joue au basket. Tu sais bien.
El viernes por la noche, juego baloncesto. Tu lo sabes muy bien.
JérômeEt samedi soir?
¿Y el sábado?
AlexandraSamedi ... Euh ... Allô? Oui, Oh, là, là! C'est dans quelle rue? ... Quel numéro? ... 91, d'accord, j'arrive.
Bon, écoute, Jérôme, je suis désolée ... Je te téléphone demain. Ok?
Sábado ... Uh ... ¿Hola? Sí, ¡Oh, no, no! ¿Esa no es la calle? ... ¿Qué número? ... 91, está bien, ya voy.
Bueno, escucha, Jérôme, lo siento ... Te llamaré mañana. ¿Ok?
JérômeMais ...on dîne ensemble samedi?
Pero ... ¿Cenaremos el sábado?
AlexandraEuh ... je ne sais pas. Je ... Salut.
Uh ... no lo se. Yo ... hasta luego.
Mme DelaineAlors, deux cafés. Mais où est Alexandra? Ça va, Jérôme?
Entonces aquí están sus dos cafés. ¿Dónde está Alexandra? ¿Estás bien Jérôme?
JérômeÇa va...
Estoy bien...

Diálogo en Francés en un Hotel

El presente diálogo en francés se desenvuelve en un hotel, donde una persona habla con el recepcionista acerca su reserva y el costo de la habitación.

Además en esta conversación se repasa el verbo irregular avoir y el verbo reflexivo s'appeler(ser llamado).

À l'hôtel
En el Hotel

RéceptionnisteBonsoir, Monsieur. Je regrette, mais l'hôtel est complet.
Buenas noches señor. Lo siento pero el Hotel está lleno.
RobertOui, mais j'ai une réservation. Je m'appelle Robert Duval.
Si, pero tengo una reservación. Mi nombre es Robert Duval.
RéceptionnisteAvec un D! Ah, oui. Nous avons une chambre pour une personne, avec douche et WC. Pour deux nuits.
¡Con una D! Ah, si. Tenemos una habitación para una persona, con ducha y baño. Solo por dos noches.
RobertOui, c'est ça. Quel est le prix de la chambre?
Si, esa es. ¿Cuál es el precio de la habitación?
Réceptionniste145 euros pour la nuit.
145 euros por noche.
RobertD'accord. Il y a la télévision dans la chambre?
Esta bien. ¿Hay una televisión en la habitación?
RéceptionnisteOui, bien sûr. Vous avez la chambre 301. Voici la clé. C'est au troisième étage. L'ascenseur est là-bas, à droite.
Si, por su puesto. Su habitación es la 301. Aquí tiene la llave. Está en el tercer piso. El ascensor está allí, a la derecha.
RobertOh, je n'aime pas les ascenseurs. Je prends l'escalier.
Oh, no me gustan los ascensores. Usaré las escaleras.

VOCABULARIO.

Complet. Lleno.

Réservation. Resercación.

Je m'appelle. Mi nombre es...

La chambre. Habitación.

La douche. Ducha.

Les WC. Baño.

Le prix. Precio

La clé. Llave. 


Conversación en Francés > En el Campamento

Esta conversación en francés nos muestra a una persona haciendo una reservación para quedarse en un Campamento. Además se hace un repaso sobre el tiempo presente de los verbos que terminan en re.

Au camping.
En el Campamento

DavidJe voudrais réserver un emplacement pour une tente, s'il vous plaît.
Me gustaría reservar un espacio para una tienda de campaña, por favor.
RéceptionnisteEt c'est pour quand?
¿Para cuándo?
DavidPour une semaine, en juillet. Vous avez de la place?
Por una semana, en Julio. ¿Tiene espacio?
RéceptionnisteOui, nous avons de la place en juillet.
Si, tenemos espacio en julio.
DavidQuels sont vos tarifs?
¿Cuánto es el costo?
RéceptionnisteVous payez 25 francs par jour pour l'emplacement, 10 francs par jour pour la voiture et 15 francs par personne par jour. C'est gratuit pour les enfants de moins de huit ans.
Usted paga 25 francos al día por el lugar, 10 francos al día por aparcar el coche y 15 francos por persona al día. Los niños menores a 8 años no pagana nada.
DavidVous avez une piscine?
¿Tienen una picina?
RéceptionnisteOui bien sûr. Nous avons une piscine et une épicerie.
Si por supuesto. Tenemos una piscina y una tienda de comestibles.

VOCABULARIO.

Je voudrais. Me gustaría.

Réserver. Reservar.

L'emplacement. Lugar, asentamiento.

La tente. Tienda de campaña.

Quand. Cuando.

La place. Espacio, habitación.

Le tarif. Precio.